Bikikultuursus viib kakskeelsuseni Kultuuri õppimine ja keele õppimine

Bikikultuursus viib kakskeelsuseni

Raamatus „Kakskeelsus vs biokultuurilisus” (http://bilingualkidsrock.com/bilingualism-vs-biculturalism/) mainite, et kakskeelsus (kahe keele oskus) erineb bikultuursusest (kahes kultuuris sukeldumine). See on tõsi!



Artiklis mainite ka seda, et kakskeelsus võib avada ukse teisele kultuurile. Kas suhe läheb aga teistpidi?

Teisisõnu, kas teise kultuuri sukeldumine sillutab teed ka keele õppimisele kaasa aitamiseks? Vastus, mis pole üllatav, on jah.



UURING

Kanadas tehtud innovaatilises uuringus (kus multikultuursus on suur väärtus) püüdsid mõned teadlased välja selgitada, kas Hiina-Kanada sisserändajate rühma akultuurimine ja enkultuurimine ennustavad inglise keele oskust.

  • 'Akultuurimine'On määratletud kui' domineeriva rühma normidega kohanemise protsess '. See on siis, kui rühm sisserändajaid puutub kokku uue kultuuriga ja õpib, kuidas navigeerida ja samastuda uue kultuuri käitumise, väärtuste, identiteedi ja hoiakutega.
  • 'Enkultureerimine”On“ põliselanike rühma normide säilitamise protsess ”. See on vähemusgrupi võime säilitada oma algset kultuuripärandit.
  • Paljudes väikestes vähemusgruppides tekitab võitlus akultureerimise ja enkultureerimise vahel palju pingeid.



Teadlased püüdsid välja selgitada, kas rohkem akultureerunud immigrandid räägivad paremini inglise keelt.

Selleks lasi neil rühm Hiina ja Kanada üliõpilasi täita küsitlusi selle kohta, kui palju nad samastuvad Kanada kultuuriga (akultuurimine) ja kui palju samastuvad nad endiselt oma algse hiina kultuuriga (enkultuurimine). Seejärel tegid õpilased kirjaoskuse hindamise, et teha kindlaks, kui hästi nad inglise keelt õppinud olid.

TULEMUSED:

See ei tohiks olla üllatus ka Kanada kultuuriga rohkem samastuma tulnud õpilased kippusid paremini inglise keelt rääkima.

  • Uurijad pakkusid selle kohta selgitust: „Keelesobivus ja suhtumine enamusesse kultuurigruppi mängivad võtmerolli, toetades indiviidi motivatsiooni keelt rääkida ja õppida, kasutades kõrgetasemelist suhtlust peavoolu keelekogukonnaga ... Seega on see keelekümblus domineerivas kultuur võiks olla motivaator inglise keele õppimiseks ja inglise keele kirjaoskuse parandamiseks. '
  • Teisisõnu, enese uude kultuuri sukeldamine suurendab motivatsiooni õppida selle kultuuri keelt, mis omakorda suurendab selle keele oskust.



Kuidas on aga enkultureerimisega? Vastus võib teid üllatada: enkultureerimine ei olnud (nii või teisiti) seotud inglise keele oskusega.

  • Mida see tähendab? Teadlaste sõnade järgi tähendab see, et „domineerivale ühiskonnale lähemale jõudmine ei pruugi ilmtingimata olla võimalik oma etnilisest rühmast lahusolekuga. Täpsemalt, pärandi enkultureerimise ja arusaamise põhimuutuja vahelise seose puudumine toetab väidet, et Kanada ühiskonnas on teatud määral võimalik osaleda, hoolimata sellest, kas sisserändaja samastub Hiina kultuuriga või mitte. '
  • Selges inglise keeles? See tähendab et õpilased ei pidanud Kanada kultuuriga (ja uue kultuuri keelega) samastumiseks identiteedist loobuma.
  • See tähendab, et mõned õpilased olid tõeliselt kahekultuurilised - nad olid õppinud, kuidas suhelda uue kultuuriga (aidates seeläbi uut keelt õppida), säilitades siiski algse kultuurilise identiteedi.

ALUMINE RIDA:

Nagu algses artiklis öeldi, uue keele õppimine võib avada uksed uuele kultuurile.

Kuid see läheb ka teistmoodi: uude kultuuri sukeldumine aitab teil õppida selle kultuuri keelt.



JA sukeldumine uude kultuuri (või isegi selle uue kultuuriga samastumine) ei tähenda automaatselt oma algsest kultuurist loobumist.

Seega uue kultuuri õppimine ja uue keele õppimine käivad käsikäes. Üks saab teisele abiks olla ja vastupidi. Ja selleks ei pea oma pärandist loobuma.

Viide



Jia, F., Gottardo, A., Koh, P. W., Chen, X. ja Pasquarella, A. (2014). Akultuurimise roll teise keele lugemisel: selle seos sisserändajatest Hiina noorukite inglise keele kirjaoskusega. Reading Research Quarterly, 49(2), 251-261. http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/rrq.69/abstract